通訳
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「第5回日本通訳フォーラム参加してみた」と題して、初めて参加した「日本通訳フォーラム 2019」(2019年8月24日開催)について感想などをお伝えします。 日本通訳フォーラムに興味のある方にとって、有益な情…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「日英通訳者2年目が、社内通訳者の役割を考える」連載3回目で、駆け出し通訳者のトリ女が、文化の橋渡し役、あるいは「カルチュラル・クラリファイア(cultural clarifier)」の役割を考察していきます。 通訳+α業…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「『字幕屋は銀幕の片隅で日本語が変だと叫ぶ』にみる字幕翻訳の世界」と題して、字幕翻訳家太田直子氏の著書『字幕屋は銀幕の片隅で日本語が変だと叫ぶ』(光文社新書、2007)をベースに、知る人ぞ知る字幕翻訳の世界…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「日英通訳者2年目が、社内通訳者の役割を考える」連載2回目で、駆け出し通訳者のトリ女が、実際の通訳経験をもとに、「社内通訳者の役割」のほか、「社内通訳者の限界」、「社内通訳者は通訳拒否できるのか」という…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「簡単な単語が1番難しい」と題して、一般的な主語である、日本語「我々(私たち)」と英語「we」の違いを理解し、駆け出し通訳者トリ女の経験をふまえて、どういうときに注意が必要なのかを学んでいきます。 同様の…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「世界のツワモノ通訳者」というテーマで、「スピーカーの黒子」という通訳者のイメージを大きく覆し、なんとスピーカー本人の役割を果たした、仏露通訳者アンドレ・カミンカ―と日英通訳者國弘正雄の事例をご紹介しま…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「日英通訳者2年目が、社内通訳者の役割を考える」と題し、駆け出し通訳者のトリ女が、実際の通訳経験をもとに、「社内通訳者の役割」のほか、「社内通訳者の限界」、「社内通訳者は通訳拒否できるのか」という職業倫…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「トリ女の転職」シリーズで、シンクタンク・翻訳・通訳職の選考プロセスをご紹介します。 ちなみに2019年6月13日現在でも募集中なうえに、「トリ女の転職」シリーズ史上ダントツの好条件なので、ご興味ある方…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「トリ女の転職」シリーズで、日系ベンチャー企業・通訳職の選考プロセスをご紹介します。 ちなみに2019年6月11日現在でも募集中なので、ご興味ある方は是非受けてみてください。 はじめに 労働条件・仕事内容…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「通訳翻訳ジャーナルにみる、通訳者のお財布事情」と題して、『通訳翻訳ジャーナル』2019 SUMMER号(2019年7月発行)の内容をベースとして、通訳者のお財布事情を探りたいと思います。 はじめに 外国語が大好きだ…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回はトリ女が尊敬する、ロシア語通訳者の米原万里氏の代表作 『不実な美女か 貞淑な醜女か』(1994年)をご紹介します。 米原万里氏はトップ通訳者として活躍されただけでなく、その巧みなユーモアのセンス・言葉に対する…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「トリ女の転職」と題して、某大手SNS企業の通訳・翻訳職の年収や選考プロセスをご紹介します。 ちなみに2019年5月20日(月)現在でも絶賛求人中なので、ご興味のある方は是非受けてみてはいかがでしょうか。 通訳・翻…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は、未経験者が社内通訳者になったらどんなシチュエーションに遭遇するのかという、トリ女の体験談を皆さまに共有したいと思います。 通訳者デビューしたい方、縁あって通訳者デビューされる方、未経験が通訳者になった…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は通訳者西山千氏の本『英語の通訳ー異文化時代のコミュニケーション』(1988年)をご紹介します。 はじめに(西山千氏紹介) トリ女のTake Away おわりに はじめに(西山千氏紹介) “One small step for a man, one gia…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「簡単な英語が1番難しい」というテーマで、英語「share」の適訳を検討しながら、英語と日本語の持つニュアンスの違いについて、さらに理解を深めていきたいと思います。 はじめに 「share」は「共有する」じゃダメな…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「簡単な英語が1番難しい」というテーマで、英語「soft」の持つ意味を、日本語の「ソフト」と比較しながら理解を深めていきましょう。 ちなみに前回のテーマは「clean」。 www.tri-girl.com はじめに 日本語「ソフト」…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は通訳者村松増美氏の本、 『ミスター同時通訳の「私も英語が話せなかった」』をご紹介します。 はじめに(村松増美氏紹介) トリ女のTake Away おわりに はじめに(村松増美氏紹介) 終戦後米軍関係の英文タイピストに…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「NHKラジオ番組のススメ」と題し、 2019年4月18日号『女性セブン』の記事を参照しつつ、 トリ女おススメのNHK英語講座をご紹介します。 はじめに トリ女おススメ講座 女性セブン記事内容(2019年4月18日号) おわりに…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「簡単な英語が1番難しい(通訳編)」と題し、 社内通訳であるトリ女の通訳ネタを共有します。 通訳関係者だけでなく、今後英語を使って仕事をしたい方、 英語ネイティブと実際に仕事してる方にも有益な情報になれれば…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回はトリ女が1年以上前(2017年)に経験した面接について語ります。 はじめに 労働条件・仕事内容・応募条件 面接当日 おわりに はじめに 2014年~2016年の2年間中国留学したトリ女。 日本帰国後日英中3か国語使う企業に…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は通訳者小松達也氏の本『通訳の英語 日本語』をご紹介します。 はじめに(小松達也氏紹介) トリ女のTake Away おわりに はじめに(小松達也氏紹介) 「君たちはどうせいっぱい間違いをするだろう。だけど気にするな。…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は「トリ女、面接に行く②(日系食品メーカー:通訳・翻訳職編)」の続編です。 www.tri-girl.com はじめに 大手人材会社の対応 最終条件 おわりに はじめに 通訳で面接に行ったはずが、 通訳を専門にする仕事はないと社…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回はトリ女が体験した日系食品メーカーの面接について語ります。 転職回数多いトリ女でさえ初めて経験する刺激的な面接でしたが、 通訳職・翻訳職を希望している方の何らかの参考になると幸いです。 はじめに 労働条件・仕…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回はトリ女が日々拝聴しているNHKラジオ講座『実践ビジネス英語』を、 ビジネス英語力を磨きたい方 アメリカ文化に興味ある方 を対象に自信をもってご紹介します。 はじめに 『実践ビジネス英語』って? 通訳現場で役立っ…
こんにちは!トリ女のマミです。 今回は、 ・通訳・翻訳登録に興味ある方または検討中の方 を対象に、有名通訳派遣会社の通訳/翻訳登録プロセスをお伝えします。 通訳/翻訳登録って? 実際に登録してみた おわりに 通訳/翻訳登録って? 通訳・翻訳に特化した…
こんにちは!トリ女のマミです。 語学ネタ第1号は「第20回ビジネス通訳検定(TOBIS)受けてみた」と題し、トリ女の受験体験を踏まえながら、ややマニアックな試験「ビジネス通訳検定(TOBIS)」について情報共有します。 通訳者に将来なりたい方、ビジネス通…